Pages

Showing posts with label Dr Shabbir Ahmed. Show all posts
Showing posts with label Dr Shabbir Ahmed. Show all posts

Sunday, February 22, 2015

Translations of the Quran

The Quran is divine in origin. The way Classical Arabic of the 7th century (as used by the Quraysh tribe of Makkah) has been employed in the Quran is unique. As the values and principles described in the Quran embrace all aspects of human existence - physical, intellectual, moral, spiritual - the Quran uses sublime, semi-poetical language to transcend the limitation of words, in places introducing its own semantics. 


Too many translators of the Quran fail to grasp the idioms and expressions used in 7th century Makkah and produce literal translations which make little sense, the original meaning and beauty of the Quran lost in the translation. Apart from outright distortion this allows emphases and nuances to creep into the translation which were not in the original. It is said that the Quran is untranslatable: the best you can do is to present an interpretation with as much honesty as you can muster.

Then there are the dishonest translations where Islam-hating "orientalists" deliberately set out to misrepresent the Message of the Quran. A translation widely used by Islamophobes is by N.J. Dawood, a Jew, published by Penguin. In their book "Distorted Imagination", Ziauddin Sardar and Merryl Wyn Davies describe N.J. Dawood's translation as "one of the most inaccurate, misleading and distorted versions on the market (and the preferred choice of Salman Rushdie)".

Authentic renditions of the Quran


The Quran severely rebukes the priest class. Having read translations of the Quran by various so-called doctors of religion, I can see why. An authentic interpretation of the Quran will be free of contradictions and it will appeal to one's common sense and sense of justice. I have found the following three renditions, by men with wide experience of life, of immense help in acquiring an understanding of the Quran:

1. The Message of the Quran by Muhammad Asad

2. The Quran As It Explains Itself by Dr Shabbir Ahmed (the Urdu version is  قرآن خود اپنی نظر میں )

It can be read or downloaded from the free library, here

3. Mafhoom-ul-Quran by G A Parwaiz  (in Urdu) مفہوم القرآن 
(an English translation, "Exposition of the Holy Quran" is also available)

Tailpiece (added 26/02/2017)

Islam derives naturally from the Quran. An introduction to Islam can be read here

Monday, November 24, 2014

قرآن مجید میں "عالم" کی تعریف

آجکل پاکستان میں خصوصاً اور دنیاۓ اسلام میں عموما، مسلمانوں کے نام نہاد مذہبی پیشوا خود ساختہ اعزازی ناموں سے پہچانے جاتے ہیں: مولانا، ملا، مولوی، امام، شیخ وغیرہ- بحیثیت مجموعی یہ حضرات - کہ خواتین ان میں نہیں ہوتیں - اپنے  تئیں "علما" کہلوانا پسند کرتے ہیں اور اپنے نظریات سے اختلاف رکھنے والوں پہ کفر کا فتویٰ صادر کرنے کے لئے ہمہ وقت کمر کسے بیٹھے ہوتے ہیں

اگرچہ ان حضرات نے اپنے لئے قرآن سے "عالم " کی اصطلاح اخذ کر لی ہے لیکن قرآن خود "علما " کی تعریف کن الفاظ میں کرتا ہے؟ سوره فاطر (35)، آیات  27/28 ، ترجمہ: ڈاکٹر شبیر احمد 

کیا تم نے غور نہیں کیا الله بلند فضا سے ایک ہی جیسا پانی برساتا ہے اور پھر اس سے کتنے مختلف رنگوں اور خواص کے پھل پیدا کرتا ہے؟ اور پہاڑ جو ایک ہی مادے سے بنتے ہیں ان میں مختلف  رنگوں کے قطعات ہوتے ہیں، کوئی سفید، کوئی سرخ اورکوئی کالا 

  اور پھر انسانوں، ہر طرح کے چھوٹے بڑے جانداروں اور چوپایوں کی بھی مختلف خصوصیات اور رنگ ہوتے ہیں- کائنات کی اس رنگا رنگی پر غور کر کے وہی لوگ الله کی عظمت کا اعتقاد رکھتے ہیں جو اس کے بندوں میں صاحب علم ہیں- وہ جانتے ہیں کہ الله کتنی بڑی قوتوں کا مالک 
ہے جوکائنات کے اس کارخانے کو تخریب سے محفوظ رکھتا ہے 
   
شبیر صاحب کا تبصرہ: ان دو آیات پہ غور کیجئے، کتنے بہت سے سائنسی علوم کی طرف اشارہ کر کے لفظ "علما " آیا ہے- ان آیات میں علم موسمیات، حیوانیات، حشرات الارض، مویشیوں اورعلم خوراک وغیرہ کا ذکر ہے- اگر علما  سے مراد مذہبی پیشوایّت لی جائے تو وہ تو محض کچھ رسمی عبادات آپ کو سکھا سکتے ہیں 

Search This Blog

Powered By Blogger